Item Kamyenyecz, petram altam, spissam et abruptam in coronae modum undique habens pro muris et moeniis, quam fluvius non mediocris Smotricz undique cingit et abluit, aliquantulum dum illam circumfluit, stagnans. Tam et inusitato et raro naturae solius effigiata situ, ut conspectus eius singulos in admirationem commoveat, praeruptis undique interclusa rupibus, non vallo, nec fossa, quemadmodum aliae urbes, sed profundis vallata praecipitiis, quae intuentem horrore quodam involvunt, aliarum rupium in circuitu, velut quodam vallo communita, septo quoque naturali abscondita, ut nemo prius illic urbem esse intelligat, quam in ipsam urbem fuerit ingressus. Unus tantummodo ad urbem accessus ex arce et a plaga meridionali, arduo tamen ascensu patet. Pontificali et ipsa eminentia, et arce urbi superimpendente insignis, solo, melle, cera et pecore ferax.
Переклад:
Кам’янець, маючи з усіх боків високу, щільну й стрімку скелю, немов вінцем облямовану, що служить замість мурів і укріплень, яку з усіх боків оточує й омиває немалий річковий потік Смотрич, дещо застійний, доки обтікає місто.
Місто так дивовижним і рідкісним, самою лише природою витвореним розташуванням наділене, що сам його вигляд кожного спонукає до подиву: з усіх боків замкнене стрімкими скелями, не валом і не ровом, як інші міста, а огороджене глибокими урвищами, які огортають того, хто дивиться, якимось жахом; укріплене колом інших скель, немов якимось валом, і приховане також природною огорожею так, що ніхто раніше не здогадується, що там є місто, доки не ввійде до самого міста.
Лише один-єдиний доступ до міста відкривається з боку замку та з південної сторони, проте важким і крутим підйомом.
Воно також відзначається єпископською гідністю та замком, що нависає над містом, і є родючим на ґрунт, мед, віск і худобу.
Немає коментарів:
Дописати коментар